Латвия запретила врачам общаться с пациентами на русском языке: манипуляция!

 

В Латвии продолжается наступление на русскоязычных жителей страны? Судя по заголовкам прессы, такой факт действительно имеет место быть. Сразу несколько российских, белорусских и латвийских источников сообщили: в Латвии медики больше не могут общаться с пациентами по-русски, даже если для них это родной язык. В новости медиа ссылаются на принятые поправки к закону о правах пациентов.

Правда ли, что теперь русскоязычное население Латвии не сможет получить медицинскую помощь из-за невозможности говорить на понятном языке? Мы разбирались в очередном фактчеке.

Алексей Стефанов
Российский пропагандист Алексей Стефанов убеждает свою аудиторию — русскоязычных пациентов в Латвии подвергли очередному акту геноцида / Скриншот Azbuka media на основе публикации телеграм-канала «Алексей Стефанов»

 

Что говорит пропаганда о запрете общения на русском языке с пациентами

В формулировке «в Латвии врачам запретили общаться с пациентами на русском языке» новость, главным образом, помещали ресурсы из экосистемы кремлёвской пропаганды. Так, в канале спецкора медиагруппы «Россия сегодня» Алексея Стефанова размещён ядовитый комментарий:

«Тихо и почти незаметно Латвия устроила ещё один геноцид русского населения — запретила пациентам разговаривать с врачами на русском языке».

Пропагандист уверяет, что закон имеет целью русских пенсионеров. Их малые доходы едва давали возможность оплатить лекарства, а теперь придётся платить за переводчика, без которого приём врача будет невозможен. Резюмируя, Стефанов призывает Следственный комитет России завести дело за очередной акт «геноцида русского населения Латвии».

 


Русские пенсионерки в Латвии умерли от страха перед депортацией из-за незнания латышского: фейк!


 

Такое же сообщение распространил и «Фонд Русский мир». В нём помещено пояснение принятых поправок: врачи-латыши не владеющие русским вынуждены учить его дополнительно, чтобы понять пациентов или коллег, ведущих диалог по-русски.

Ресурс из Латвии Baltijas Balss обвиняет в инспирировании закона министра здравоохранения страны Хосама Абу Мери. Он будто бы воспользовался сигналами латышских врачей для наступления на права русскоязычных пациентов. Обрекая тех, кто не сможет обеспечить себе переводчика, на отказ в медицинской помощи.

Прокремлёвское медиа Sputnik Литва ещё в феврале 2024 года озаботилось «масштабной дерусификацией» государственных учреждений. По мнению издания, может сложиться «абсурдная ситуация»:

«когда в больнице рижского микрорайона может не остаться ни одного медработника, который владел бы русским языком».

 


В Риге места для русских отвели в конце автобусов: фейк!


 

Что говорит закон об использовании русского и латышского языков в медицинских учреждениях

13 июня 2024 года латвийский сейм действительно принял поправки к закону о правах пациентов. На сайте государственного органа приведены основные изменения, которые ждут латвийское общество. Среди прочего права на своевременное получение информации о своём здоровье, стоимости оказания услуг (при платном лечении), возможность привести с собой сопровождающего и многое другое. Вопреки заверениям кремлёвских ресурсов о единственной цели закона в преследовании русского населения, данный пункт — один из многих, и стоит последним среди поправок. Он звучит следующим образом:

«В случае, если пациент не знает национального (латышского — прим. ред.) языка и говорит на языке, который не понимает лечащее лицо, пациенту придётся обеспечить перевод самому, за исключением случаев, когда это будет невозможно по объективным причинам».

Внимательное прочтение этого тезиса позволяет сделать объективные выводы о сложившейся ситуации:

– перевод пациент должен обеспечить лишь в случае, когда врач его не понимает (а врач не обязан знать русский, поскольку это иностранный язык). Ситуация вполне рядовая и распространяется не только на русский язык, но и на любой другой иностранный.

– пациент обеспечивает самостоятельный перевод, но это не значит, что он обязан нанимать переводчика, как в том пытается убедить аудиторию Андрей Стефанов.

– если пациент в бессознательном состоянии и не может обеспечивать перевод, на него данная поправка не распространяется.

Налицо явное нежелание или неумение пропаганды правильно прочесть несколько строк закона, где нет никакой злонамеренной дискриминации «русских пенсионерок».

 


В Латвии будут конфисковывать белорусские автомобили: фейк!


 

Что говорят должностные лица Латвии о поправках к закону

Хосам Абу Мери призвал уважать государственный язык и общаться на латышском. Но это не означало запрета использования иностранных языков в общее с пациентами. Фото Хосам Абу Мери — Facebook

 

Комментарии о поправках эксперты озвучивали ещё в процессе их первоначального обсуждения, зимой-весной 2024 года. И разъяснения от чиновников соответствуют нашим выводам, сделанным на основании текста закона. Так, Латвийская ассоциация врачей отмечает:

«Это не означает, что он (пациент — прим. ред.), будучи в тяжёлом состоянии, должен искать переводчика. Абсолютно нет. Правило не следует применять буквально к каждой ситуации».

Представитель Юридического бюро сейма пояснил другой резонансный момент:

«Если врач сможет общаться на разговорном языке пациента, он сможет это делать и после изменений в законе».

Однако молодое поколение врачей часто уже не владеет русским языком, потому что не учило его. И они не должны дискриминироваться, ведь знать русский язык — право, но не обязанность.

Но что делать, если врач не знает русского, а пациент не может изъясниться на латышском? Для этого и были приняты поправки. Министр здравоохранения Латвии Абу Мери пояснил: пациент сможет привести с собой переводчика или человека, который сможет перевести сказанное врачом. Это может быть друг, сосед, родственник.

Представительница Ассоциации молодых врачей Латвии Марта Целминя отдельно указала на формулировку поправок:

«На последней парламентской комиссии было решено, что надо обеспечить не переводчика — живого человека, а собственно перевод».

Это значит, что пациент может воспользоваться любым мобильным приложением для коммуникации с врачом в случае отсутствия единого языка общения.

 

Заявление, что врачам в Латвии запретили общаться с пациентами на русском языке, является манипуляцией, поскольку намеренно искажает текст поправок к закону. Принятые поправки лишь указывают, что если пациент не знает национального языка, а врач не понимает иностранного (в т.ч. русского), то обязанность пациента обеспечить себе перевод. Это может быть как сопровождающее пациента лицо, так и обычный онлайн-переводчик в гаджете.

 

Понравилась статья? Прочитай другие новости проверенные на фейк или обучись медиаграмотности сам_а!

Читай, смотри, слушай нас там, где тебе удобно!